Помощь Перевод Prestashop и модулей

Kolfg

Мой дом здесь!
Регистрация
20 Авг 2012
Сообщения
349
Реакции
307
Поясните, пожалуйста, значения некоторых переводов статусов заказов.
Есть статусы
Payment accepted
Payment received


В чем разница? Когда применяется статус Payment accepted?
 

SuperDonClumsy

отшельник
Регистрация
18 Янв 2020
Сообщения
167
Реакции
709
Payment accepted Платеж принят (означает, что платеж был получен и принят получателем) -> Процесс оплаты полностью завершен
Payment received Платеж получен (Платеж получен, но еще не принят получателем) -> Процесс оплаты не полностью завершен
 

Kolfg

Мой дом здесь!
Регистрация
20 Авг 2012
Сообщения
349
Реакции
307
Payment accepted Платеж принят (означает, что платеж был получен и принят получателем) -> Процесс оплаты полностью завершен
Payment received Платеж получен (Платеж получен, но еще не принят получателем) -> Процесс оплаты не полностью завершен
Читаю форумы переводчиков. Там пишут, что если received, то это значит физически получен. А accepted - помимо этого смысла имеет еще смысл "допускать", "разрешать", "принимать", "соглашаться".

Вот никак не могу врубиться как это может быть такая ситуация "платеж получен, но не принят"?? По логике, если он получен, то принят? Это где-то в европах, америках такие ситуации? Или же это может быть процесс какой-то финансовой операции?

Не могли бы Вы привести примеры.

Когда оплата картой пришла насчет - это какой вариант?
Оплата на электронный кошелек пришла?
Оплата наличкой курьеру?

Совсем непонятно....
 

SuperDonClumsy

отшельник
Регистрация
18 Янв 2020
Сообщения
167
Реакции
709
Может я вас неправильно понял. К сожалению, мой русский очень базовый. Русский не мой родной язык. Я вырос двуязычным. Говорить по-русски - это нормально. Писать намного сложнее.

Для какой платежной составляющей вам не хватает перевода или понимания короткой фразы?

Без контекста из модуля переводить сложно.

В ЕС есть, например, способ оплаты Girocard. Здесь покупатель платит, например, в кассовой системе у кассы со своей банковской картой и ПИН-кодом. Покупатель получает свой товар сразу после поступления оплаты и терминал подключается к банку. Платеж подтверждается банком и считается выполненным.

Эта карта также может использоваться для инициирования прямого дебетования в терминале. Здесь заказчик подписывает распечатку. Банк не подтверждает платеж через подключение к терминалу. Однако клиент (или владелец карты / счета) может возразить против платежа в своем банке. Тогда уже внесенный банком платеж будет возвращен. Каждый владелец счета может сделать это прямым дебетом в течение двух месяцев после получения.

Процедура прямого дебета также может не сработать, если на счету владельца недостаточно средств.

Это также относится к таким платежам через процедуру прямого дебетования SEPA.

Возвратные платежи по кредитным картам
Кредитные карты не являются гарантированным способом оплаты. Это означает, что владелец карты может оформить возврат платежа по кредитной карте в течение определенного периода времени. Отправляя отзыв, клиент снимает свой платеж. Возврат платежа - это отмена суммы покупки, инициированная эмитентом (в данном случае банком потребителя).

Существует множество возможных причин возврата платежа, но наиболее частыми из них являются:

Товар не получен;
Мошенничество (владелец карты не произвел платеж);
Статьи не соответствуют своему описанию;
В процессе оплаты произошли ошибки.

Все это как пример того, как сложно переводить без контекста.

С таким количеством платежных сервисов только в ЕС, таких как KLARNA, PayPal, SOFORT, iDEAL, giropay, paydirekt, Bancontact и различными поставщиками услуг, которые обрабатывают платежи
 

Kolfg

Мой дом здесь!
Регистрация
20 Авг 2012
Сообщения
349
Реакции
307
Все это как пример того, как сложно переводить без контекста.

Несмотря на "плохой" русский :) Вы прекрасно меня поняли. Спасибо за подробное разъяснение. Весь смысл наличия двух внешне похожих статусов, кажется, становится понятен. Говоря очень кратко:
Payment accepted: Платеж произведен и все этапы по его проведению по всем финансовым этапам перевода и окончательному "закреплению прав" на эти деньги за продавцом произведены. Т.е. это уже безоговорочно его деньги.
Payment received: Платеж произведен, но потенциально могут быть еще моменты, по которым эти деньги еще могут быть у него "забраны": мошенничество, недостаток средств у клиента и т.п. Этот статус должен, по логике, предшествовать статусу Payment accepted.

Кажется, для России это еще неактуально и можно пользоваться только статусом Payment received.

Я правильно Вас понял?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Поскольку у Вас опыт работы с европейским странами еще вопрос по поводу перевода статусов.

В настройках каждого из статусов есть опция: Consider the associated order as validated.

Сейчас переведено на русский как "Квалифицировать данный заказ как проверенный".

Где-то в документации к Prestashop читал, что при выбранной данной опции соответствующие заказы получают статус "Оплата получена".

Не очень понимаю, как применять данную опцию из-за скудного перевода-толкования.

Возможно эта опция также связана с европейской практикой торговли.

Не могли бы Вы на примере разъяснить, как применяется эта опция статусов? Что она означает?
 

zen1

Хранитель порядка
Регистрация
6 Дек 2016
Сообщения
934
Реакции
1.987
Hi there was a module ( autotranslator ) for the ps1.6 which translate everything :ay:
 

wellrun5

Постоялец
Регистрация
4 Ноя 2013
Сообщения
71
Реакции
83
Кажется, для России это еще неактуально и можно пользоваться только статусом Payment received.
Вы хотите подогнать работу магазина под названия статусов. Я использую 3 статуса при оплате пластиком
1 Ожидается оплата (Клиент нажал "оформить заказ")
2 Платеж принят ( Клиент ввел данные карты и смс, деньги заморозились)
3 платеж подтвержден ( Заказ проверен и менеджер нажал подтверждение оплаты, после чего деньги списываться со счета.)
 

Kolfg

Мой дом здесь!
Регистрация
20 Авг 2012
Сообщения
349
Реакции
307
Ваша информация полезна.

Вы хотите подогнать работу магазина под названия статусов.

Не совсем так. В Prestashop некоторые статусы уже из коробки прописаны, и они неудаляемы. Но нашел, как их скрыть. Вообще весь перевод на русский из коробки не самый лучший. А в некоторых принципиальных местах просто некорректно переведен.

Планирую подключать PayPal (там свои какие-то статусы видел) и карты. Правильный перевод помогает понять некоторые моменты.

А статусы 1 и 2 как устанавливаются? Автоматом модулем приема карт?
 

SuperDonClumsy

отшельник
Регистрация
18 Янв 2020
Сообщения
167
Реакции
709
Мне нужно создать тестовый магазин с русским языком. У меня всегда есть проблемы с грамматикой и языком, который слишком сложен. Но, может быть, я смогу понять, если увижу это перед собой.
 
Сверху