Информация Мультиязычный сайт на WordPress (установка и настройка)

ponoroshca

Копии любых сайтов
Нарушитель
Регистрация
9 Дек 2012
Сообщения
183
Реакции
240
Установка и настройка плагина Polylang для создания мультиязычного сайта WordPress.
Установка стандартная и лучше через поиск.

Выбираем –установить новый плагин и в окне поиска вводим Polylang.

Он выходит у нас первый и вот такой красивый.

Polylang-1_thumb.jpg

Жмем установить и далее активировать.

Теперь все делаем по шагам и не путаем очередность действий. Сейчас у вас на сайте нет ни одного языка и нужно все делать аккуратно и по правилам.

1. Идем во в вкладку языки (она появилась в панели) и выбираем-языки.

Polylang-2_thumb.jpg

В открывшемся окне выбираем –добавить новый.

Первый добавляем тот язык который у нас будет идти по умалчиванию. Ставим для него порядок 0 или 1

Polylang3_thumb.jpg

Сохраняем и добавляем еще те языки из-за которых начали этот сыр-бор!

После того как у нас в панели как минимум два языка приступаем к следующему этапу.

2. Делаем основные настройки плагина.

В целом на этом этапе нети ничего сложного. Я рекомендую поставить синхронизацию по дате и достаточно.

Polylang-5_thumb.jpg

Настройки URL можно поставить такие.

Polylang-4_thumb.jpg

3. Делаем перевод рубрик-записей.

Для этого открываем каждую рубрику и в поле языка добавляем нужный перевод.

Polylang-6_thumb.jpg

Таким образом рубрик у нас становится в два раза больше

4. Назначаем существующим записям на сайте язык и создаем записи с переводом.

Самый трудоемкий процесс в настройке мульти язычного сайта.

Но пока у нас нет перевода основного контента мы не сможем нормально настроить переключение языков.

Сначала открываем по очереди каждую запись, назначаем ей язык по умалчиванию.

Я встречал в сети что всем записям должен присвоится язык по умалчиванию автоматически, но у меня так не произошло.

Поэтому пришлось открывать каждую запись и сначала присваивать ей язык, затем жать на плюсик и создавать новую запись с переводом страницы.

Polylang-8_thumb.jpg

Не забываем контролировать чтоб записи относились к нужным рубрикам с нужным переводом. Дело муторное, если взялись нужно делать.

После перевода всех статей и страниц наш сайт становится в два раза больше-это если у вас два языка.

Polylang-7_thumb.jpg

5. Переводим меню сайта.

Сейчас, когда у нас уже есть переведенный контент можно создавать меню.

Для каждого языка создается отдельное меню с ссылками на страницы и записи своего языка.

Ниже под каждым меню появились дополнительные чебоксы в которых нужно указывать для какого языка это меню выводить.

Polylang-9_thumb.jpg

Так же можно добавить в меню переключатель языка на сайте.

Я рекомендую ставить переключатель в ТОП-меню чтоб была возможность переключать язык у мобильных пользователей.

6. Переводим сайт-бар и пользовательские поля.

Все почему-то начинают с этого пункта, а я рекомендую им заканчивать т.к. на этом шаге мы видим, что пропустили и что нужно доделать.

Переходим в панель-Языки-Переводы строк.

Polylang-10_thumb.jpg

В данном разделе все просто, напротив каждого языка пишем свой перевод. Если используете в сайтбаре какой-то текстовый виджет или код, сможете его изменить на нужный.

Polylang-11_thumb.jpg

7. Если нужно добавляем переключатель языка в сайт-бар.

Я рекомендовал выше ставить переключатель в Топ-меню, но можно поставить дополнительный-виджет в сайт-бар. Как говорится лучше перебдеть чем недобдеть!

Polylang-12_thumb.jpg

Ну вот, пожалуй, и все что касается настройки плагина Polylang для мульти язычного сайта на WordPress.

Пожалуй, можно добавить возможные баги при работе и их решение.
1. Если используете тему с AJAX для переходами между страницами. Плагин не воспринимает эту красотищу и нужно чем-то жертвовать.

2. После установки и настройки URL возможны ошибки 404. Обновите настройки постоянных ссылок в настройках WordPress

3. В некоторых темах для главной используется статичная страница с премиум настройками.

Тут уж нужно изворачиваться, либо создавать отдельную дополнительную HTML страничку для главной или определять для какого языка у вас она нужнее.

4. Текст на логотипе.

Вот эту проблему я не решил для себя. Писать на PHP не вижу особого смысла.

В целом логотип сайта — это бренд, а бренд не должен переводится, мы же не переводим Apple
 

vipersones

Создатель
Регистрация
23 Фев 2014
Сообщения
27
Реакции
1
Может кто подскажет плагин без автоматического перевода, но что б создавал URl под языки, переводить странички буду самостоятельно, посоветуйте сам плагин для работы
 

Alekxander

Постоялец
Регистрация
3 Янв 2018
Сообщения
367
Реакции
142
Помогите разобраться с переводом темы WordPress для магазина Woocommerce Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся.
Вордпресс первый раз вижу. Немного сталкивался с Джумлой. Да не обидятся на меня фанаты Вордпресса, там не только ногу. но и руки поламать можно... Но это лирика...
Третий день не могу найти где эта штука?
В настройках темы есть ползунок включения - Shop Setting - General - Header Search Button.
Ни в Виджетах, ни в Настройках темы ничего не нашёл. Плагин Loco Translate для Woocommerce показывает перевод на 100%.
Гугл не помогает...
Звонок другу исчерпал. Осталось только помощь зала Форума.
Буду благодарен за подсказки.
 
Сверху